Hur man ger komplimanger i japanska

Hur man ger komplimanger i japanska till dessa

5,1. Komplimanger och visa tacksamhet

Om du är intresserad av japansk kultur alls, har du antagligen räknat ut att en stor del av tiden, japaner inte riktigt säga vad de betyder. Till skillnad från direkt och trubbig amerikanska samtal, japanska dialoger tenderar att bestå av katten kring het gröt, där personen aldrig riktigt känns rätt i att säga exakt vad de tänker.

Det finns dock en viktig, dominerande inslag i japansk kultur som, enligt min mening, andra länder kan definitivt använda: ödmjukhet. Begreppet japanska ödmjukhet finns i praktiskt taget varje aspekt av kulturen och språket, såsom förekomsten av formella tal för att prata med överordnade, ge komplimanger när man får chansen, och genomför själv på lämpligt sätt i hemmen av andra. Här, jag införa begreppet komplimang-giving och komplimang mottagande.


Komplimanger sannolikt ges ganska ofta i de flesta kulturer. Faktum är att många av de aspekter av komplimang-giving i Japan parallell de i Amerika eller andra europeiska länder. För att få en uppfattning om skillnader, men fråga dig själv vad du gör när någon ger dig en komplimang – till exempel, du sa att skorna är riktigt nice eller att din nya frisyr är helt fantastisk. Om du är som mig, du förmodligen lärt av dina föräldrar att le och artigt säga "tack". Kanske när du var yngre, ditt leende var enorma, och vittnar om hur glad du skulle få komplimang. När du blev äldre, kanske du har tänkt att visa din blygsamhet genom att tona ner komplimang, eller skjuta den åt sidan, men det verkar inte som en dominerande inslag i vår kultur. Japanska, men vänder detta varje dag händer nästan till en konstform (som det gör med många av dessa typer av "tal åtgärder").

ge Komplimanger

När du vill ge en komplimang till någon, vad du säger i stort sett att vara beroende på sammanhanget av situationen. Det finns gott om användbara ord att veta, men allt från en enkel "det är bra" till "det verkligen matchar dig". Här är några av de mest generella termer som du kan använda för en situation:

  • // En allmän allomfattande ord som torde vara bekant för alla japanska elever. Om du använder detta, men det kan komma ut som ganska falsk – kunde du inte har kommit upp med en mer beskrivande ord? Den tid du vanligtvis höra detta är i förfluten tid, för att gratulera någon på något som de gjorde eller hade tidigare.
  • // ordet betyder "söt"Och kan användas i praktiskt taget alla sätt vi använder det på engelska – att gratulera någon på deras barn, att gratulera någon på vad de bär, etc. Du kommer troligen att höra detta ord hänvisar till flickor snarare än pojkar, om inte de är av en ung ålder. Du kan också höra detta när man refererar till något som ett par gående längs gatan.
  • // Betydelse "Häftigt" eller "grymt bra", I allmänhet i en mer maskulin känsla. Flickor ibland använda detta för att referera till, som, heta killar, men killar använder detta en hel del också när man pratar med sina manliga vänner. Det kan hänvisa till i stort sett allt, som någons ny kostym, ny frisyr, ny bil, eller en cool TV-show, en cool film, eller någon som agerar riktigt cool.
  • // Detta ord kombineras i huvudsak innebörden av "Häftigt" och "passande". Om någon har en ny frisyr och du ville inte bara nämna att det var kallt, men att det också slags går med den typ av person de är, kan du använda detta ord.
  • // En mjukare, mer formella ord än. Det innebär att till exempel någons kläder verkligen "passa" dem. Förresten, är detta ord OK att använda när du pratar med folk i en högre status än du.
  • // Energisk. Till skillnad tillfällen här i Amerika, är det alltid en komplimang.
  • // Nice, godhjärtad. Någon som går ut ur sin väg för andra, även om "gå ut ur deras sätt" betyder "efter någons order till".
  • // Bra på något – ett språk, teckning, snowboard, vad som helst.
  • // Artig, skötsamma.

Dykning lite djupare, det finns vissa modifierare som kan lägga lite mer krydda till din mening när stänkte in.

  • // Översätter grovt "verkligen" eller "verkligt", Som används för att understryka att man verkligen menar det!
  • // Översätter grovt "verkligen" eller "mycket". Använd den när bara adjektivet själv inte klippa det!
  • // Ungefär samma som.
  • // Detta ord är svårt att översätta – använda den när du säger något liknande "Ja, det är ganska coolt" eller "inte illa". Det finns en slags tillfällig.
  • // Används för att beskriva när någon gör något bra, såsom. Kan också användas med potential formen -.
  • // En bra ord att använda när man talar mer formellt.
  • // Alla är i allmänhet bekanta med detta ord, men i en formell situation, kan den användas för att intensifiera komplimang.

De tre första orden kan talas långsamt och eftertryckligt för att ytterligare intensifiera komplimang. Eftersom jag inte vill spela min egen röst, tänk bara på det som lt; pausegt ;, och.

Slutligen, här är ett par ord som kan komma väl till pass att jag inte visste om när jag först hörde dem.

  • // Good-lugn. Du kommer att höra detta en hel del när man hänvisar till barn – eller kanske utlänningar. är en annan version av denna.
  • // Betydelse "punktlig". Jag tror att det kan vara mer acceptabelt att använda denna typ av ord i Japan, eller kanske bara om du är en lärare. det definitivt "Arbetar" bättre än hit. Se: en av de bästa scenerna i Alladin.

Som en sidoanteckning, vänligen vara noga med att inte vara alltför gratis, eller du ska köra risk för att låta som om du överdriven det eller brun nosat dem (särskilt om de upptar någon form av högre social ställning). Om det skulle vara "för mycket" i vår kultur, skulle det förmodligen vara för mycket i deras.

Mottagande (eller vägra) Komplimanger

Metallbit nog, till skillnad från i engelska, du förmodligen inte vill använda för att svara på komplimanger. Dess användning är ganska komplicerad i detta fall. Formellt kan man säga; du kan även bara lämna det vid en enkel (bara så länge du använder rätt intonation). Det finns emellertid en myriad av sätt som du kan svara på dessa komplimanger. Till exempel kan du tona ner det, tvivlar sin uppriktighet, flytta kredit, lämna tillbaka den, och även platta ut förneka det. För dessa, och mer, det finns ett stort antal inställda fraser som kommer väl till pass nästa gång du hamnar i en konversation med en japan.

1. Lagen som om du förvånad och du aldrig riktigt tänkt på det …

…även om alla vet att du har. Låtsas att du är överraskad, och att det är inte riktigt så viktigt för dig, är ett bra sätt att returnera en komplimang och bygga upp ditt ego på samma gång! När du gör det kommer den andra personen troligtvis insistera på komplimang, så får du höra det igen. Bara vara noga med att inte vara alltför uppenbar om det. Här är en praktisk fras:

  • // Tror du verkligen (det sättet / det är

Den på början är stor, och kommer förmodligen att rangordna dig bland talarna av språket. Det ökar nivån av upplevd överraskning – du är förvånad över att personen ens tänkt att ta upp det! Exemplet mening använder Keigo passiva formen av, men det bör vara okej att ersätta det med enkelt eller om att tala med vänner. Dessutom kan du ersätta ordet helt för, om personen talar om något synligt, såsom nya skjorta eller din cool hatt.

2. Fråga deras uppriktighet och vägra komplimangen …

…även om du är faktiskt glad att de även sa att det i första hand. Denna typ av blygsamhet kommer från skylla den andra personen för att tänka alltför mycket av dig. Här är några användbara fraser:

  • // Det är inte en stor sak, verkligen. Med hänvisning till specifika objekt, som en uppsats eller det här blogginlägget.
  • // Det är ganska låg på omfattningen av vad du pratar om, Det finns gott om bättre exempel. (Eftersom jag inte kan översätta detta till några ord) Detta kommer att hänvisa till handling eller åtgärder som du har utfört, inte ett specifikt objekt.
  • // Det är inte riktigt så bra / söta / kyla / vad som helst.
  • // Är det så? (Dvs. Jag vill låta blygsam, så jag kommer att tvivla på komplimang i en självklart, men respektfullt sätt)
  • // Jag har fortfarande en lång väg att gå. Detta kan användas när någon berömmer dig på dina handlingar – särskilt om de använder.

En stor del av tiden, ser du detta i kombination med nästa …

3. Returnera komplimang …

…eftersom hey, de var den som satte dig i rampljuset i första hand. Detta kan arbeta var som helst, egentligen – om någon komplimanger dig på din grepp om det engelska språket, kan du understryka att den andra personen är säkert bättre. Ersätt det med skor, sätt att spela sport, eller vad som helst, och du har själv ett bra verktyg att använda i samtal.

Ett bra sätt att göra detta är att placera personens namn först, och sedan följa den med, och sedan men de kompletterat dig. Mina gamla vänner och japanska partner, A och B, kommer att visa detta.

Notera de delar av konversationen i fetstil. Först av allt, använder B i början av meningen att uttrycka sin förvåning över att ta emot en komplimang från A, trots att han är faktiskt stolt över hans senaste prestationer. För det andra placerar han ordet för att omdirigera samtalet för att fokusera på den andra personen. Slutligen använde han meningen slutar att understryka att det är helt enkelt en självklarhet att A: s kvaliteter är bättre.

4. Skift krediten, eller bredda spektrumet …

…i syfte att fokusera antingen på någon annans positiva, eller dina egna negativ. Till exempel, om någon skulle säga att du är bra på att laga japansk mat, kan du returnera den genom att säga något i stil. På så sätt kan du slags erkänner att du kan vara bra på vad de sa, men om du tar det till ett bredare spektrum (alla former av matlagning), då de är fel.

Om du kan flytta kredit till någon annan, så är det ett bra sätt att omdirigera komplimang. Till exempel, om någon ger dig komplimanger på dina skor, du kan helt enkelt säga att du fick dem som en gåva från någon, och därför är deras komplimang bör riktas till den personen istället.

5. Acceptera det tacksamt …

…om du inte kan tänka på något annat att säga. Acceptera komplimang i allmänhet beror på sociala ställning du och personen du pratar med. Till exempel skulle dessa fraser arbeta när du pratar med vänner:

  • // Puh, det är bra, jag var orolig att det var.
  • // Ja, det är verkligen bra, är det inte?

Men om du talade till en överlägsen av något slag, såsom din chef eller en senpai, skulle du använda fraser något som de nedan:

  • // Jag är glad att du sa det.

I slutändan, om du inte vet vad jag ska säga, bara titta lite nervös och säga på ett sätt som gör att du verkar förvånad, men inte alltför förvånad.

En sista sak att notera är den japanska krav på … ja, att vara ihärdig med sina komplimanger. Om du misslyckas med att omdirigera ämnet första gången kommer de att upprepa sin komplimang. När detta händer, tack dem. Detta är ett fall där man kunde använda. I själva verket, i vissa fall gör mycket mer meningsfullt att inte faktiskt tacka dem för första komplimang. Återigen, tänk bara på vad som kommer att göra din inneboende ödmjukhet uppenbara för fack du pratar med. (Eller din falska ödmjukhet)

Omfattningen av Komplimanger och ta emot dem

Kommer du ihåg när du lärde dig i klassen om, och ord, och hur du ska använda olika listor beroende på situationen och vem "i grupp" och den "utgrupp" är? Tja, gäller detta att ge en komplimang-ge och ta emot, också. När man arbetar med komplimanger, kom ihåg att din familj definitivt ingår i "i grupp" – så några komplimanger ges till dig om någon annan i din familj rutinmässigt vände ned, böjas eller förkastas. Ja, även om de komplimanger dig på hur väluppfostrade din son är:

Som mina kolleger C och D visar, även när du får en komplimang om en familjemedlem, svänger du ner. Naturligtvis är detta inte på grund av en motvilja för dem – som det kan vara med en äldre (eller yngre) syskon – men snarare ur en känsla av ödmjukhet. Om detta inte visar begreppet japanska blygsamhet … då, ja, jag vet inte vad gör.

Det handlar om det för komplimang-ge och ta emot. Du kan lämna kommentarer nedan. De kan vara konstruktiv kritik om du vill, eller korrigeringar, eller till och med komplimanger – men varnas, om du försöker att berömma mig, kommer jag stänga ner! Den här artikeln är

Den här artikeln är tack vare de ansträngningar som CARLA webbplats och min japanska professor. Så egentligen, rikta några komplimanger till dem!

P.S. C och D är faktiskt ganska lite äldre än mig, men de insisterade på att kallas inom ramen för ovanstående exempel. De brukar inte få mycket arbete runt här, så jag bestämde mig för att tvinga dem. Inga känslor skadades vid framställningen av denna artikel.

Så här:

Källa: darkslime.wordpress.com

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

1 + 17 =